PDF |
Titre |
Titre (langue seconde) |
|
La tsanhôn di Quiotse:Liquià
bérà |
Laitier beurre |
|
La tsanhôn di Quiotse:Bon vén |
Bon vin |
|
La tsanhôn di Quiotse:Aole, gnaole |
Ail, oignons |
|
I ploût a sayas |
Il pleut, pleut des seilles |
|
Ribottons du beurr' et du lait |
|
|
Les marchands des quatre saisons |
|
|
Peaux de lièvres |
|
|
À repasser les couteaux |
|
|
De tsatagne tan, tan/ Le cllotse |
De châtaignes tant, tant/ Pour faire chanter les cloches |
|
À la claire fontaine |
|
|
La sérbénto dé mésté André |
C'est la servante de Maître André |
|
Dé boun mati ché lèbo |
De bon matin se lève |
|
Ah, ramona la chemina |
|
|
En voilà une |
|
|
Et voici comme l'on danse/ Le Picoulet |
|
|
Mon père a fait faire un étang |
|
|
La ciouazete n'ey madura |
Voici que mon avoine est mûre |
|
Quandu l pesci del mare |
Lorsque les poissons de l'onde |
|
Anguetz pas au bosc |
N'allez pas au bois |
|
Ma tant' Drine a marié ch'fille |
Ma tant' Drine maria sa fille |
|
D'r Hans im Schnokeloch |
Le Hans de Schnokelok |
|
J'ai trois amants/ Réveillez-vous belle endormie |
|
|
Ce sont les filles de Lorient |
|
|
Un jour la belle Lisette/ Belle Lisette |
|
|
Mon pèr' n'avait fille que moi/ Marie-Madeleine |
|
|
Rossignolin sauvage |
|
|
Jan de Janet prend sa serpeta |
Jean de Jeannet prend sa serpette |
|
M'ère levat matin |
Je m'suis levé matin |
|
À mes oignons |
|
|
Le merle n'a perdut le bec |
Le merle a perdu le bec |
|
M'y allant promener/ Le long de la rivière |
|
|
Derrière de chez mon père/ La marchande d'orange |
|
|
À la cour du palais |
|
|
Pierrot va qu'ri ton chalumiao |
Pierrot va prends ton chalumeau |
|
C'était une jeune fille |
|
|
Plantons la vigne |
|
|
Joli tambour |
|
|
Malbrough s'en va-t'en guerre |
|
|
J'ai descendu dans mon jadin |
|
|
Devant Bordeaux est arrivé |
|
|
Colchiques dans les prés/ Automne |
|
|
Maïré, si savias |
Ah! Si tu savais |
|
La San-Zan ke s'aprôse |
La Saint-Jean qui s'approche |
|
Oh! Vétchi la Saint-Jean |
Oh! Voici la Saint-Jean |
|
N'èrount très frayres |
C'était trois frères |
|
Quond onorèn o lo fièyro, ié/ L'ontouèno |
Quand nous irons à la foire, ié! |
|
Nous avons trois bell'filles |
|
|
Firowe, D'Glock isch drowe |
La cloche! C'est la veillée |
|
Mariannele, Zusannele, stand uf |
Mariannele, Suzannele, debout |
|
Salväi Gloräi, Glick in's Hus |
Salvei, Glorei, bonheur ci, malheur là |
|
Raisins, raisins bon marché |
|
|
De boun matin se lèue/ La hilhe d'un paisan |
De bon matin se lève |
|
La-bach, en terre plane |
Là-bas, dedans la plaine |
|
Montanyas qui produiu |
Montagnes resplendissantes |
|
Jan cago blanc/ Lou chot |
Jean fait chou blanc/ Le hibou |
|
Trois jeunes filles ont tant dansé |
|
|
J'ai fait un rêve/ Les trois roses |
|
|
Le jour de Pâques/ La digne journée |
|
|
Ce sont trois jeunes garçons/ La visite à Adèle |
|
|
Den Kreupelaer ging wandelen |
Le boiteux allait son chemin |
|
Virginie les larm's aux yeux |
|
|
Nous étions deux, nous étions trois/ Les trois marins de
Groix |
|
|
Hourra, les filles à dix deniers! |
|
|
Un' pelle blanche, un' pelle avec son joli manche |
|
|
Là-bas dans la prairie |
|
|
Anirei viro ma moi |
Je m'en irai voir ma mie |
|
Trois garçons de la ville |
|
|
Pa guz ann heol/ Diogan Gwenc'hlan |
Quand le soleil se couche/ La prophétie de Gwenc'hlan |
|
Ha glevaz te/ Livaden Geriz |
As-tu entendu/ Submersion de la ville d'Ys |
|
Gwell eo gwin gwen/ Gwin ar C'hallaoued |
Mieux vaut vin blanc/ Le vin des Gaulois |
|
Kado o vont/ Distro Marzin |
Kado allait par la forêt/ Conversion de Merlin |
|
Neoann ne med/ Loiza hag Abalard |
Je n'avais que douze ans/ Héloïse et Abélard |
|
D'èn tché nou |
D'entr' chez nous jusqu'entr' chez vous |
|
N'ay un copelou de palho |
J'ai un p'tit chapeau de paille |
|
Au berdurè joum'en entré |
Dans le jardin je suis entré |
|
Din lou bourg de Libos |
Dans le bourg de Libos |
|
Las carrèros ne van flouri |
Les chemins vont bientôt fleurir |
|
Filhoy dé Bilonèbo |
Ah! Fill' de Villeneuve |
|
Voici la Toussaint, le temps des veillées |
|
|
Je n'avais qu'un épi de blé |
|
|
Rancontrèr' ma miga un diluns |
J'ai rencontré ma mie un lundi |
|
I'ames les faures |
J'aime les forgerons |
|
Elâ ma poûra k'mâra/ Les commères |
Hélas ma pauvre est triste d'savoir pas qui trouver |
|
Quand j'étais chez mon père/ La petite Jeanneton |
|
|
À la Rochelle, il y'a't un bal dressé |
|
|
Dans la vill' de Lyon, y'a't une jolie fille |
|
|
Je viens faire mes adieux/ La fille soldat blessée |
|
|
Du temps de ma jeunesse |
|
|
Mon pèr' m'a mariée/ Déjà mal mariée déjà |
|
|
Mon pèr' a fait bâtir maison |
|
|
Je croyais que l'mariage |
|
|
À l'âge de quatorze ans |
|
|
Dins Paris, l'a uno vièyo |
Dans Paris, y'a une vieille |
|
C'était la fill' d'un prince |
|
|
Nelli montidu Cuscioni |
Sur les hauts monts de Cuscioni |
|
Pe garzé me mam ha me zad |
Si mes parents avaient voulu |
|
Nau cars dè roumèn |
Neuf chars de froment |
|
En revenant des noces |
|
|
Lo lo lo lo léro |
|
|
Entre Paris et Lyon/ La jolie Flamande |
|
|
J'ai fait un rêve cette nuit-là |
|
|
J'ai une méchante mère, ma dondaine |
|
|
Y'a rien d'plus misérable/ La femme d'un libertin |
|
|
À Bordeaux, il vient d'arriver |
|
|
Pour retrouver ma douc' amie/ Pique la baleine |
|
|
J'entends, ma Lisette, j'entends dans les bois/ Ma
Lisette |
|
|
Ann heol a bar/ Fillorez ann Aotrou Gwesklen |
Le soleil brille/ La filleule de Du Guesclin |
|
Papillon volage tu ressembles à mes amours |
|
|
La servènta d'eun tchi nò |
|
|
Chèta, chèta, chèta, ô Sagra! |
Tais-toi, tais-toi, ô Sagra |
|
Dessus le pont de Lyon, que la belle s'y promène |
|
|
Quon lou moulinié be d'ol mercat |
Quand le bon meunier vint du marché |
|
Obal din lo ribièyro |
Là-bas vers la rivière |
|
Los filhos de Son-Chèly |
Les filles de Saint-Chély |
|
Ribatz, ribatz, soun arribatz |
Les voilà! Ils sont arrivés |
|
D'ont t'en vènes, coquin d'ivrònha/ Brisa-pè |
D'où t'en viens-tu, coquin d'ivrogne |
|
Personne n'est si fier |
|
|
Qui veut savoir une chanson |
|
|
Qui veut entendre une chanson |
|
|
J'm'en vais vous chanter un' chanson |
|
|
Meunier tu dors |
|
|
Berger, n'as-tu point vu ? |
|
|
L'alouette avec le merlot/ Les noces des gueux |
|
|
C'est une jeune fille de parmi ces bois |
|
|
Ount'eres-tu, qund te cridave? |
Où diable es-tu, quand on t'appelle? |
|
Margoutoun sout' un pommier |
Margoton sous un pommier |
|
Sount tres filhos de la Cioutat |
Ce sont trois fill' de la Ciotat |
|
Doum'ey lou prumié dé may |
Demain c'est le premier Mai |
|
Deu skouid hiniu |
Deux aujourd'hui et deux hier |
|
Salut, Nanon, salut Joseph |
|
|
Bonjour, maître médecin |
|
|
Le corsair' le Grand Coureur |
|
|
Que fais-tu bergerette/ La bergère et le monsieur |
|
|
Ann aotrou Nann hag ar Gorrigan |
Le Seigneur Nann et son épouse |
|
Pa oa potr Lez-Breiz e ti he vamm |
Du temps où Lez-Breiz était enfant/ L'histoire de Morvan |
|
Tro mare e sarre/ Iannik Skolan |
Le jour se couchait/ Le meurtre |
|
Daer was een edel Palzgravin/ Genevova |
L'était une noble comtesse/ Geneviève de Brabant |
|
Revenias, juena drola |
Revenez, jeune drôle |
|
À Paris y a un' boîteuse |
|
|
Tè l'co, té! |
Va, l'chien, va! |
|
Dinz la roubieira de Lissac |
À la rivière de Lissac |
|
Darrier loui chastel de Mounviel |
Derrièr' le château de Monviel |
|
Dès l'âge de quinze ans/ Bergère et chasseur |
|
|
C'est un Picard, c'est un Normand/ Plainte des papetiers |
|
|
Je me suis engagé/ Le soldat par chagrin |
|
|
La più cita 'l'è la più bella/ Nella Val d'Andor |
La plus petite est la plus belle |
|
La vie d'un garçon |
|
|
Y'av' èn cou dou dzèn dzouvèno/ La tsan-ôn di mariadzo |
Il y'avait deux amoureux |
|
Et tra la la ladera/ Le bacchu-ber |
Danse aux épées |
|
Entré lo rébiéro é lo mer |
Entre la rivière et la mer |
|
Ventura, sona l'esquelli |
Venture, sonne la clochette |
|
Y'a pas de gens plus fières, tongroun, lonla |
|
|
Lo lo lo lo |
|
|
Are mireu si'en tine/ La Cascabellada |
Voyez comm' ils tintent |
|
Una cansoneta nova/ Lo pardal |
La dernière chansonnette, vous la dirai/ Le moineau |
|
Ount ès-tu dat lou tems |
Qu'est devenu le temps |
|
Catherine, ma compagne |
|
|
Mon père a bien six cents moutons/ Le postillon de Paris |
|
|
Ninon qui veille son ament |
|
|
Aqueres mountines |
Toutes ces montagnes |
|
Goizean goiz jeikirik |
Levée avant l'aurore |
|
Tre marinari s'en van per unda |
Trois marines s'en vont sur les ondes |
|
Mi savo ina chanson |
Je connais une chanson |
|
L'autre jour, en me promenant |
|
|
J'avais une maîtresse |
|
|
Tu n'm'embrass'ras pas , Colas |
|
|
Le roi Renaud |
|
|
La Pernèto se lèvo |
La Pernette se lève |
|
Celles qui vont aux bois/ La blanche biche |
|
|
Rossignolet du bois |
|
|
Noël nouvelet |
|
|
Obal din lo coumbèlo |
Là-bas dans la combelle |
|
Triste ey lou cèu |
Triste est le ciel |
|
Mon père veut me marier |
|
|
C'est un Picard, c'est un Normand/ Plainte des papetiers |
|
|
Sans paroles |
|
|
Nous sommes cinq enfants/ Et moi je reste à regarder |
|
|
Par un biau clair de lune |
|
|
Bonjour mon capitaine |
|
|
Daik, mab gwenn Drouiz |
Mon grand bel enfant de Druide |
|
Wel Island/ Het Afzyn |
O Islande, tristes parages |
|
Il y'a t'un pauvre ermite/ L'ermite |
|
|
N'en vetia la Sin Blê zou/ La Saint-Blaise |
Et voici la Saint-Blaise |
|
Mécé lévo de grand matin |
Me suis levé de grand matin |
|
En passant par un échalier |
|
|
Que fais-tu là, bergère |
|
|
L'y a t'un mois ou cinq semaines/ La fille abandonnée |
|
|
Ma fill' sans plus attendre/ Ma fille, vous irez au couvent |
|
|
Ah! Beau rossignol volage |
|