PDF |
Titre |
Titre (langue seconde) |
|
La tsanhôn di Quiotse:Liquià
bérà |
Laitier beurre |
|
La tsanhôn di Quiotse:Bon vén |
Bon vin |
|
La tsanhôn di Quiotse:Aole, gnaole |
Ail, oignons |
|
Tic, toc |
|
|
Enn, penn, topite |
|
|
Rondin, rondinette |
|
|
Ronda, cu mèya |
Rondin, picotin |
|
I sonn li prumî côp amèss'! |
Il sonne le premier coup à messe! |
|
Balalin, balalan, les campanes à Montauban |
|
|
I ploût a sayas |
Il pleut, pleut des seilles |
|
Quelle heure est-il? |
|
|
Din è din dan li quiotche'è Milan |
Dig et dindon les cloches de Milan |
|
Hinri, tchaw' soris |
Henri, chauv' souris |
|
Ëni, que de zi, que de zo |
|
|
Sâssons beûrlutons |
|
|
Ribottons du beurr' et du lait |
|
|
Un, deux, mon cheval |
|
|
C'est demain dimanche |
|
|
Escargot biborne |
|
|
Une souris verte |
|
|
Am' tam' tam' |
|
|
Am stram gram |
|
|
Lè sœchotte de Gounan/ Bing bong |
Les cloches de Gouhenans |
|
Las campanas/ Balalin, balalan |
Balalin, balalan |
|
Eûni eûno que de pies |
|
|
Une poule sur un mur |
|
|
Les marchands des quatre saisons |
|
|
Peaux de lièvres |
|
|
À repasser les couteaux |
|
|
Tenilho, Manilho, Cabilho d'or |
Tenille, manille, cheville d'or |
|
Tita biata |
Tita biata les fillettes vont aux feuilles |
|
Schaepwachter/ Den Bouwulf |
Berger, ô berger/ le loup |
|
Lou branle de l'eiretto |
Le branle à la courette |
|
D'en là Drau/ La belette a fait la toile |
|
|
De tsatagne tan, tan/ Le cllotse |
De châtaignes tant, tant/ Pour faire chanter les cloches |
|
Trenta quaranta to le mondo tsante |
Trenta quaranta tout le monde chante |
|
Un i, un el, cazin, cazelle |
|
|
Dansons la capucine |
|
|
À la claire fontaine |
|
|
Guillenlé, beau Guillenlé |
|
|
La sérbénto dé mésté André |
C'est la servante de Maître André |
|
Dé boun mati ché lèbo |
De bon matin se lève |
|
Ah, ramona la chemina |
|
|
En voilà une |
|
|
Katjemuys |
Un p'tit chat sur l'écluse |
|
M'en bau à Paris |
J'm'en vais à Paris |
|
Lous enfans de Mountpelié |
Les enfants de Montpellier |
|
Roussignolet barbajoulet |
Rossignolet, bel oiselet |
|
Èn djenêle byainche |
Une poule blanche |
|
Ma grand' mère est enfermée |
|
|
Et voici comme l'on danse/ Le Picoulet |
|
|
Mon père a fait faire un étang |
|
|
Il était une bergère |
|
|
L'autre jour mè passejavi |
|
|
La ciouazete n'ey madura |
Voici que mon avoine est mûre |
|
Quandu l pesci del mare |
Lorsque les poissons de l'onde |
|
Ma tant' Drine a marié ch'fille |
Ma tant' Drine maria sa fille |
|
D'r Hans im Schnokeloch |
Le Hans de Schnokelok |
|
Dans mon jardin, j'ai un rosier/ Ronde du rosier |
|
|
Ce sont les filles de Lorient |
|
|
Mon pèr' n'avait fille que moi/ Marie-Madeleine |
|
|
Ferra, ferra, moun chival |
Ferre, ferre mon cheval |
|
Plòu e sourelha |
Pluie et soleil |
|
Lou branle de Liléta |
La ronde de Lileta |
|
Jan de Janet prend sa serpeta |
Jean de Jeannet prend sa serpette |
|
M'ère levat matin |
Je m'suis levé matin |
|
Ma maison est en carton |
|
|
Stork, Stork häini |
Cigogn', cigogn' Henriette |
|
Der Lunzi kummt |
Le lunzi vient |
|
Mäiäkäfer, frico |
Hanneton vol' frico |
|
À mes oignons |
|
|
Trotta, trotta môn mulèt |
Trotte, trotte mon mulet |
|
Le merle n'a perdut le bec |
Le merle a perdu le bec |
|
Derrière de chez mon père/ La marchande d'orange |
|
|
À la cour du palais |
|
|
Pierrot va qu'ri ton chalumiao |
Pierrot va prends ton chalumeau |
|
Clic, clac, dans les mains |
|
|
Passe, passe, passera |
|
|
Il court, il court le furet |
|
|
Plantons la vigne |
|
|
J'ai des poules à vendre |
|
|
Il était un petit homme |
|
|
Joli tambour |
|
|
Malbrough s'en va-t'en guerre |
|
|
J'ai descendu dans mon jadin |
|
|
Devant Bordeaux est arrivé |
|
|
Colchiques dans les prés/ Automne |
|
|
Maïré, si savias |
Ah! Si tu savais |
|
La San-Zan ke s'aprôse |
La Saint-Jean qui s'approche |
|
N'èrount très frayres |
C'était trois frères |
|
Nous avons trois bell'filles |
|
|
Firowe, D'Glock isch drowe |
La cloche! C'est la veillée |
|
Mariannele, Zusannele, stand uf |
Mariannele, Suzannele, debout |
|
Raisins, raisins bon marché |
|
|
De boun matin se lèue/ La hilhe d'un paisan |
De bon matin se lève |
|
La-bach, en terre plane |
Là-bas, dedans la plaine |
|
Montanyas qui produiu |
Montagnes resplendissantes |
|
Jan cago blanc/ Lou chot |
Jean fait chou blanc/ Le hibou |
|
Trois jeunes filles ont tant dansé |
|
|
Le jour de Pâques/ La digne journée |
|
|
Nous étions deux, nous étions trois/ Les trois marins de
Groix |
|
|
Anirei viro ma moi |
Je m'en irai voir ma mie |
|
Trois garçons de la ville |
|
|
Pa guz ann heol/ Diogan Gwenc'hlan |
Quand le soleil se couche/ La prophétie de Gwenc'hlan |
|
Gwell eo gwin gwen/ Gwin ar C'hallaoued |
Mieux vaut vin blanc/ Le vin des Gaulois |
|
Kado o vont/ Distro Marzin |
Kado allait par la forêt/ Conversion de Merlin |
|
Neoann ne med/ Loiza hag Abalard |
Je n'avais que douze ans/ Héloïse et Abélard |
|
D'èn tché nou |
D'entr' chez nous jusqu'entr' chez vous |
|
Batista fila la rista |
Batiste file le chanvre |
|
N'ay un copelou de palho |
J'ai un p'tit chapeau de paille |
|
Din lou bourg de Libos |
Dans le bourg de Libos |
|
Au printemps la mère ageasse |
|
|
Je n'avais qu'un épi de blé |
|
|
Derrièr' chez nous, mesdames |
|
|
Béyî me ne brik de toutyé |
Donnez-moi une tranche de gâteau |
|
Ma mèr' m'envoie't au marché |
|
|
À ma main droite y a't un rosier |
|
|
Quand j'étais chez mon père/ La petite Jeanneton |
|
|
À la Rochelle, il y'a't un bal dressé |
|
|
Pour passer le Rhône |
|
|
Dins Paris, l'a uno vièyo |
Dans Paris, y'a une vieille |
|
Nau cars dè roumèn |
Neuf chars de froment |
|
Lo lo lo lo léro |
|
|
À Bordeaux, il vient d'arriver |
|
|
Ann heol a bar/ Fillorez ann Aotrou Gwesklen |
Le soleil brille/ La filleule de Du Guesclin |
|
Obal din lo ribièyro |
Là-bas vers la rivière |
|
Los filhos de Son-Chèly |
Les filles de Saint-Chély |
|
Ribatz, ribatz, soun arribatz |
Les voilà! Ils sont arrivés |
|
Personne n'est si fier |
|
|
Qui veut savoir une chanson |
|
|
Qui veut entendre une chanson |
|
|
J'm'en vais vous chanter un' chanson |
|
|
Meunier tu dors |
|
|
Berger, n'as-tu point vu ? |
|
|
L'alouette avec le merlot/ Les noces des gueux |
|
|
Ount'eres-tu, qund te cridave? |
Où diable es-tu, quand on t'appelle? |
|
Margoutoun sout' un pommier |
Margoton sous un pommier |
|
Sount tres filhos de la Cioutat |
Ce sont trois fill' de la Ciotat |
|
Doum'ey lou prumié dé may |
Demain c'est le premier Mai |
|
Cargol, treu banes |
Scargot biborne |
|
Bonjour, maître médecin |
|
|
Que fais-tu bergerette/ La bergère et le monsieur |
|
|
Ann aotrou Nann hag ar Gorrigan |
Le Seigneur Nann et son épouse |
|
Pa oa potr Lez-Breiz e ti he vamm |
Du temps où Lez-Breiz était enfant/ L'histoire de Morvan |
|
Tro mare e sarre/ Iannik Skolan |
Le jour se couchait/ Le meurtre |
|
Daer was een edel Palzgravin/ Genevova |
L'était une noble comtesse/ Geneviève de Brabant |
|
La mèro a croumpat un porc |
La mère s'est acheté un porc |
|
Revenias, juena drola |
Revenez, jeune drôle |
|
À Paris y a un' boîteuse |
|
|
Le fils du Roi s'en va chasser/ La Guillanéou |
|
|
Oquel qu'o fa quélo conchou |
Celui qui a fait cette chanson |
|
Dès l'âge de quinze ans/ Bergère et chasseur |
|
|
Dint a quel rus/ Il bran |
Dedans ce jaune j'savais ce qu'il y'avait |
|
Et tra la la ladera/ Le bacchu-ber |
Danse aux épées |
|
Ventura, sona l'esquelli |
Venture, sonne la clochette |
|
Y'a pas de gens plus fières, tongroun, lonla |
|
|
Are mireu si'en tine/ La Cascabellada |
Voyez comm' ils tintent |
|
Una cansoneta nova/ Lo pardal |
La dernière chansonnette, vous la dirai/ Le moineau |
|
Mon père a bien six cents moutons/ Le postillon de Paris |
|
|
Tot anit som caminat |
Toute la nuit j'ai marché |
|
Mi savo ina chanson |
Je connais une chanson |
|
J'avais une maîtresse |
|
|
Tu n'm'embrass'ras pas , Colas |
|
|
Le roi Renaud |
|
|
La Pernèto se lèvo |
La Pernette se lève |
|
Celles qui vont aux bois/ La blanche biche |
|
|
Noël nouvelet |
|
|
Mon père veut me marier |
|
|
Par un biau clair de lune |
|
|
Wel Island/ Het Afzyn |
O Islande, tristes parages |
|
Mécé lévo de grand matin |
Me suis levé de grand matin |