PDF |
Titre |
Titre (langue seconde) |
 |
La tsanhôn di Quiotse:Liquià
bérà |
Laitier beurre |
 |
La tsanhôn di Quiotse:Bon vén |
Bon vin |
 |
La tsanhôn di Quiotse:Aole, gnaole |
Ail, oignons |
 |
Tic, toc |
|
 |
Enn, penn, topite |
|
 |
Rondin, rondinette |
|
 |
Ronda, cu mèya |
Rondin, picotin |
 |
I sonn li prumî côp amèss'! |
Il sonne le premier coup à messe! |
 |
Balalin, balalan, les campanes à Montauban |
|
 |
I ploût a sayas |
Il pleut, pleut des seilles |
 |
Quelle heure est-il? |
|
 |
Din è din dan li quiotche'è Milan |
Dig et dindon les cloches de Milan |
 |
Hinri, tchaw' soris |
Henri, chauv' souris |
 |
Ëni, que de zi, que de zo |
|
 |
Sâssons beûrlutons |
|
 |
Ribottons du beurr' et du lait |
|
 |
Un, deux, mon cheval |
|
 |
C'est demain dimanche |
|
 |
Escargot biborne |
|
 |
Une souris verte |
|
 |
Am' tam' tam' |
|
 |
Am stram gram |
|
 |
Lè sœchotte de Gounan/ Bing bong |
Les cloches de Gouhenans |
 |
Las campanas/ Balalin, balalan |
Balalin, balalan |
 |
Eûni eûno que de pies |
|
 |
Une poule sur un mur |
|
 |
Les marchands des quatre saisons |
|
 |
Peaux de lièvres |
|
 |
À repasser les couteaux |
|
 |
Tenilho, Manilho, Cabilho d'or |
Tenille, manille, cheville d'or |
 |
Tita biata |
Tita biata les fillettes vont aux feuilles |
 |
Schaepwachter/ Den Bouwulf |
Berger, ô berger/ le loup |
 |
Lou branle de l'eiretto |
Le branle à la courette |
 |
D'en là Drau/ La belette a fait la toile |
|
 |
De tsatagne tan, tan/ Le cllotse |
De châtaignes tant, tant/ Pour faire chanter les cloches |
 |
Trenta quaranta to le mondo tsante |
Trenta quaranta tout le monde chante |
 |
Un i, un el, cazin, cazelle |
|
 |
Dansons la capucine |
|
 |
À la claire fontaine |
|
 |
Guillenlé, beau Guillenlé |
|
 |
La sérbénto dé mésté André |
C'est la servante de Maître André |
 |
Dé boun mati ché lèbo |
De bon matin se lève |
 |
Ah, ramona la chemina |
|
 |
En voilà une |
|
 |
Katjemuys |
Un p'tit chat sur l'écluse |
 |
M'en bau à Paris |
J'm'en vais à Paris |
 |
Lous enfans de Mountpelié |
Les enfants de Montpellier |
 |
Roussignolet barbajoulet |
Rossignolet, bel oiselet |
 |
Èn djenêle byainche |
Une poule blanche |
 |
Ma grand' mère est enfermée |
|
 |
Et voici comme l'on danse/ Le Picoulet |
|
 |
Mon père a fait faire un étang |
|
 |
Il était une bergère |
|
 |
L'autre jour mè passejavi |
|
 |
La ciouazete n'ey madura |
Voici que mon avoine est mûre |
 |
Quandu l pesci del mare |
Lorsque les poissons de l'onde |
 |
Ma tant' Drine a marié ch'fille |
Ma tant' Drine maria sa fille |
 |
D'r Hans im Schnokeloch |
Le Hans de Schnokelok |
 |
Dans mon jardin, j'ai un rosier/ Ronde du rosier |
|
 |
Ce sont les filles de Lorient |
|
 |
Mon pèr' n'avait fille que moi/ Marie-Madeleine |
|
 |
Ferra, ferra, moun chival |
Ferre, ferre mon cheval |
 |
Plòu e sourelha |
Pluie et soleil |
 |
Lou branle de Liléta |
La ronde de Lileta |
 |
Jan de Janet prend sa serpeta |
Jean de Jeannet prend sa serpette |
 |
M'ère levat matin |
Je m'suis levé matin |
 |
Ma maison est en carton |
|
 |
Stork, Stork häini |
Cigogn', cigogn' Henriette |
 |
Der Lunzi kummt |
Le lunzi vient |
 |
Mäiäkäfer, frico |
Hanneton vol' frico |
 |
À mes oignons |
|
 |
Trotta, trotta môn mulèt |
Trotte, trotte mon mulet |
 |
Le merle n'a perdut le bec |
Le merle a perdu le bec |
 |
Derrière de chez mon père/ La marchande d'orange |
|
 |
À la cour du palais |
|
 |
Pierrot va qu'ri ton chalumiao |
Pierrot va prends ton chalumeau |
 |
Clic, clac, dans les mains |
|
 |
Passe, passe, passera |
|
 |
Il court, il court le furet |
|
 |
Plantons la vigne |
|
 |
J'ai des poules à vendre |
|
 |
Il était un petit homme |
|
 |
Joli tambour |
|
 |
Malbrough s'en va-t'en guerre |
|
 |
J'ai descendu dans mon jadin |
|
 |
Devant Bordeaux est arrivé |
|
 |
Colchiques dans les prés/ Automne |
|
 |
Maïré, si savias |
Ah! Si tu savais |
 |
La San-Zan ke s'aprôse |
La Saint-Jean qui s'approche |
 |
N'èrount très frayres |
C'était trois frères |
 |
Nous avons trois bell'filles |
|
 |
Firowe, D'Glock isch drowe |
La cloche! C'est la veillée |
 |
Mariannele, Zusannele, stand uf |
Mariannele, Suzannele, debout |
 |
Raisins, raisins bon marché |
|
 |
De boun matin se lèue/ La hilhe d'un paisan |
De bon matin se lève |
 |
La-bach, en terre plane |
Là-bas, dedans la plaine |
 |
Montanyas qui produiu |
Montagnes resplendissantes |
 |
Jan cago blanc/ Lou chot |
Jean fait chou blanc/ Le hibou |
 |
Trois jeunes filles ont tant dansé |
|
 |
Le jour de Pâques/ La digne journée |
|
 |
Nous étions deux, nous étions trois/ Les trois marins de
Groix |
|
 |
Anirei viro ma moi |
Je m'en irai voir ma mie |
 |
Trois garçons de la ville |
|
 |
Pa guz ann heol/ Diogan Gwenc'hlan |
Quand le soleil se couche/ La prophétie de Gwenc'hlan |
 |
Gwell eo gwin gwen/ Gwin ar C'hallaoued |
Mieux vaut vin blanc/ Le vin des Gaulois |
 |
Kado o vont/ Distro Marzin |
Kado allait par la forêt/ Conversion de Merlin |
 |
Neoann ne med/ Loiza hag Abalard |
Je n'avais que douze ans/ Héloïse et Abélard |
 |
D'èn tché nou |
D'entr' chez nous jusqu'entr' chez vous |
 |
Batista fila la rista |
Batiste file le chanvre |
 |
N'ay un copelou de palho |
J'ai un p'tit chapeau de paille |
 |
Din lou bourg de Libos |
Dans le bourg de Libos |
 |
Au printemps la mère ageasse |
|
 |
Je n'avais qu'un épi de blé |
|
 |
Derrièr' chez nous, mesdames |
|
 |
Béyî me ne brik de toutyé |
Donnez-moi une tranche de gâteau |
 |
Ma mèr' m'envoie't au marché |
|
 |
À ma main droite y a't un rosier |
|
 |
Quand j'étais chez mon père/ La petite Jeanneton |
|
 |
À la Rochelle, il y'a't un bal dressé |
|
 |
Pour passer le Rhône |
|
 |
Dins Paris, l'a uno vièyo |
Dans Paris, y'a une vieille |
 |
Nau cars dè roumèn |
Neuf chars de froment |
 |
Lo lo lo lo léro |
|
 |
À Bordeaux, il vient d'arriver |
|
 |
Ann heol a bar/ Fillorez ann Aotrou Gwesklen |
Le soleil brille/ La filleule de Du Guesclin |
 |
Obal din lo ribièyro |
Là-bas vers la rivière |
 |
Los filhos de Son-Chèly |
Les filles de Saint-Chély |
 |
Ribatz, ribatz, soun arribatz |
Les voilà! Ils sont arrivés |
 |
Personne n'est si fier |
|
 |
Qui veut savoir une chanson |
|
 |
Qui veut entendre une chanson |
|
 |
J'm'en vais vous chanter un' chanson |
|
 |
Meunier tu dors |
|
 |
Berger, n'as-tu point vu ? |
|
 |
L'alouette avec le merlot/ Les noces des gueux |
|
 |
Ount'eres-tu, qund te cridave? |
Où diable es-tu, quand on t'appelle? |
 |
Margoutoun sout' un pommier |
Margoton sous un pommier |
 |
Sount tres filhos de la Cioutat |
Ce sont trois fill' de la Ciotat |
 |
Doum'ey lou prumié dé may |
Demain c'est le premier Mai |
 |
Cargol, treu banes |
Scargot biborne |
 |
Bonjour, maître médecin |
|
 |
Que fais-tu bergerette/ La bergère et le monsieur |
|
 |
Ann aotrou Nann hag ar Gorrigan |
Le Seigneur Nann et son épouse |
 |
Pa oa potr Lez-Breiz e ti he vamm |
Du temps où Lez-Breiz était enfant/ L'histoire de Morvan |
 |
Tro mare e sarre/ Iannik Skolan |
Le jour se couchait/ Le meurtre |
 |
Daer was een edel Palzgravin/ Genevova |
L'était une noble comtesse/ Geneviève de Brabant |
 |
La mèro a croumpat un porc |
La mère s'est acheté un porc |
 |
Revenias, juena drola |
Revenez, jeune drôle |
 |
À Paris y a un' boîteuse |
|
 |
Le fils du Roi s'en va chasser/ La Guillanéou |
|
 |
Oquel qu'o fa quélo conchou |
Celui qui a fait cette chanson |
 |
Dès l'âge de quinze ans/ Bergère et chasseur |
|
 |
Dint a quel rus/ Il bran |
Dedans ce jaune j'savais ce qu'il y'avait |
 |
Et tra la la ladera/ Le bacchu-ber |
Danse aux épées |
 |
Ventura, sona l'esquelli |
Venture, sonne la clochette |
 |
Y'a pas de gens plus fières, tongroun, lonla |
|
 |
Are mireu si'en tine/ La Cascabellada |
Voyez comm' ils tintent |
 |
Una cansoneta nova/ Lo pardal |
La dernière chansonnette, vous la dirai/ Le moineau |
 |
Mon père a bien six cents moutons/ Le postillon de Paris |
|
 |
Tot anit som caminat |
Toute la nuit j'ai marché |
 |
Mi savo ina chanson |
Je connais une chanson |
 |
J'avais une maîtresse |
|
 |
Tu n'm'embrass'ras pas , Colas |
|
 |
Le roi Renaud |
|
 |
La Pernèto se lèvo |
La Pernette se lève |
 |
Celles qui vont aux bois/ La blanche biche |
|
 |
Noël nouvelet |
|
 |
Mon père veut me marier |
|
 |
Par un biau clair de lune |
|
 |
Wel Island/ Het Afzyn |
O Islande, tristes parages |
 |
Mécé lévo de grand matin |
Me suis levé de grand matin |